Site Overlay

Your Essential Guide to Tricky French Pronouns „Y” and „En”

Aveți pronume franceze care vă bâzâie în jurul creierului?

Bine, puteți fugi, dar nu vă puteți ascunde.

Carecineva care învață franceza descoperă destul de devreme că stăpânirea pronumelor este una dintre cele mai dificile părți ale învățării structurii propoziției, care este crucială pentru înțelegerea limbii.

Cele mai confuze dintre aceste pronume sunt y și en.

Ele apar peste tot și nu este întotdeauna clar ce fac sau de ce.

Ele bâzâie și îți tulbură concentrarea atunci când încerci doar să te bucuri de o poveste frumoasă în franceză sau de o conversație în franceză.

Puteți încerca să-i ignorați sau să vă prefaceți că nu există, dar se vor întoarce în scurt timp… poate când vă așteptați cel mai puțin.

Da, va trebui să vă confruntați cu acești micuți în cele din urmă. De fapt, va trebui să vă împrieteniți cu ei și să începeți să îi invocați voi înșivă.

Încercați doar să avansați în orice curs de franceză intermediară sau să atingeți fluența fără ei, și vedeți cât de departe ajungeți!

Nu v-ați aștepta ca niște cuvinte care au una și două litere să afișeze o utilizare atât de complexă și să încorporeze atât de multe semnificații.

Din fericire, sunt destul de prietenoși odată ce ajungeți să îi cunoașteți. Și acum este un moment la fel de bun ca oricare altul, nu-i așa?

Află-te: Este o călătorie lungă.

Descarcă: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

Pronumele adverbiale: Impostorii francezi

La prima vedere, y sau en pot părea un pronume francez obișnuit folosit pentru a înlocui un substantiv într-o frază, dar sunt aici pentru a vă avertiza că această simplă presupunere este incorectă.

Chiar dacă aceste două cuvinte sunt pronume, ele se comportă ca și cum ar fi adverbe: Y și en sunt folosite pentru a înlocui cuvintele dintr-o frază care denotă cantități, calități, proprietăți și relații. Așa cum fac adverbele.

În acest fel, ele sunt pronume și adverbe în același timp. Niște metamorfoze franțuzești, dacă vreți.

Și ce anume înlocuiesc ele? Din nefericire, este o întrebare la care este greu de răspuns.

Cel mai frecvent, pronumele y înlocuiește obiectele indirecte care urmează prepoziției à (la) și înseamnă aproximativ „acolo” în limba engleză (cuvântul cheie aici fiind „aproximativ”).

Pronumele en înlocuiește obiectele indirecte care urmează prepoziției de (de) și se traduce aproximativ prin „ceva” sau „orice” în limba engleză (din nou, aproximativ!).

Este esențial să rețineți că pronumele adverbial en este complet diferit de prepoziția en (în).

Căutarea de oportunități pentru practică

Înainte de a intra în toate regulile și interdicțiile și particularitățile folosirii lui y și en, merită să menționăm că cele mai bune modalități de a înțelege particularitățile oricărei limbi sunt să o practici și să o auzi vorbită.

Pe lângă faptul că veți întâlni aceste pronume adverbiale în Vestul Sălbatic al cărților, filmelor și televiziunii franceze (și le veți întâlni des), există o serie de teste online pe care le puteți folosi pentru y și en în special.

About.com oferă un test bun pentru a vă ajuta să stăpâniți aceste pronume.

Universitatea Columbia are și ea unul.

Chiar și mai bine, și vorbind de Vestul Sălbatic, Universitatea din Texas are două teste – unul pentru y și unul pentru en – astfel încât să le puteți exersa separat.

Și pentru a vă familiariza cu utilizarea autentică a limbii franceze care implică y, en și multe altele, puteți consulta FluentU.

Le Pronom „Y” (Pronumele „Y”)

După cum am menționat anterior, y înlocuiește construcțiile care includ prepoziția à, dar nu ar trebui să vă opriți din citit încă. Mai este și altceva! Verificați diversele utilizări și limitări ale pronumelui y.

à + substantiv de locație

În cea mai simplă utilizare a sa, pronumele y înlocuiește obiectul indirect al verbului atunci când acesta este urmat de un substantiv care este o locație.

De exemplu, priviți următoarea frază:

Vous allez à la bibliothèque? (Te duci la bibliotecă?)

În cazul în care nu este clar, la bibliothèque este o locație. Acum, dacă ați vrea să faceți o propoziție foarte lungă, puteți spune ceva de genul:

Oui, je vais à la bibliothèque. (Da, mă duc la bibliotecă.)

Vă veți da seama, totuși, că răspunsul sună formal și rigid și nimeni nu vorbește așa. Ceea ce ne trebuie este un pronume care să înlocuiască à la bibliothèque.

Pronumele respectiv este y. Observați:

Oui, j’y vais. (Da, mă duc acolo.)

à + substantiv nepersonal

Y poate înlocui à și cu substantive nepersonale care nu sunt locații. Când un verb ia un obiect indirect, puteți înlocui acel obiect indirect cu pronumele y.

Vezi acest exemplu folosind substantivul le livre (cartea):

Tu penses à ton livre. (Te gândești la cartea ta.)

Tu y penses. (Te gândești la ea.)

Construcții de localizare

Deși pronumele y este în general folosit pentru a înlocui à cu substantive care nu sunt de persoană și de localizare, îl puteți folosi și pentru a înlocui alte prepoziții, atâta timp cât acestea apar înaintea unui substantiv de localizare.

De exemplu, îl puteți folosi cu fraze care includ chez, o prepoziție adesea folosită pentru a se referi la a fi „la” casa cuiva, sau dans (în).

Elle était chez moi. (She was at my house.)

Elle y était. (She was there.)

The no-nos

Ca în toată gramatica franceză, folosirea pronumelui y este destul de restrictivă. Nu puteți folosi y pentru a înlocui à + o persoană sau à + un verb.

De exemplu, nu are sens să îl folosiți în următoarele moduri:

Je réponds à Marie. (I’m responding to Marie.)

J’y réponds.

J’hésite à lire le livre. (Ezit să citesc cartea.)

J’y hésite.

Există, de asemenea, o serie de expresii care au y în ele. Acestea includ, de exemplu, il y a (there is) și allons-y (let’s go). Poate fi derutant pentru cursanți să se gândească la aceste expresii și la rolul pe care îl joacă y în ele, dar nu vă faceți griji! Acestea sunt expresii fixe, așa că le puteți lua ca atare.

Le Pronom „En” (Pronumele „En”)

În același mod în care y înlocuiește construcțiile cu à pentru a da sensul de „acolo”, en le înlocuiește pe cele care folosesc de (de) pentru a da sensul de „some” sau „any”. Verificați aceste situații în care ar trebui să folosiți en.

de + (articol nedefinit) + substantiv

În primul rând, en poate înlocui substantivele care folosesc articolul partitiv de. Partitivul de este echivalentul de a spune „some” în engleză. Priviți acest exemplu de un și cum a venit să fie înlocuit de pronumele adverbial:

Tu as du thé? (Ai niște ceai?)

Oui, j’en ai. (Da, am puțin.)

În plus, en poate înlocui de și un substantiv care are un articol nedefinit (un sau une):

Il a besoin d’une boîte? (Are nevoie de o cutie?)

Non, il n’en a pas besoin. (Nu, el nu are nevoie de una.)

Quantifiers

En poate înlocui modificatori cum ar fi cuantificatorii (adică, ceva care dă o cantitate sau un număr).

J’ai beaucoup de livres. (Am o mulțime de cărți.)

J’en ai beaucoup. (I have a lot of them.)

Nous voulons quatre livres. (We want four books.)

Nous en voulons quatre. (Vrem patru dintre ele.)

Rețineți însă că, deși en înlocuiește substantivul și de dacă este inclus, modificatorul rămâne la locul lui în propoziție. Acesta este motivul pentru care atât beaucoup cât și quatre au rămas în propoziție chiar și atunci când en s-a alăturat la distracție.

Expresii verbale fixe

En poate înlocui de și substantivul următor în situațiile în care de face parte din fraza verbală propriu-zisă.

De exemplu, se souvenir de este o expresie verbală fixă care înseamnă „a-și aminti.”

Elle se souvient de ma lettre. (Ea își amintește de scrisoarea mea.)

Elle s’en souvient. (She remembers it.)

The no-nos

Ca și y, nu poți folosi en pentru a înlocui de + o persoană sau de + un verb.

De exemplu, folosirea lui en în următoarele propoziții nu are sens, iar dacă le spui, un vorbitor de franceză se va uita la tine de parcă ai avea brânză brie în loc de creier:

Elle parle de moi. (Ea vorbește despre mine.)

Elle en parle.

Je choisis de faire mes devoirs. (Am ales să-mi fac temele.)

J’en choisis.

Hierarhia pronumelor

Îți amintești acele reguli nesfârșite care afectează limba franceză? Ei bine, regulile cu privire la y și en nu se opresc aici.

Oh, francezi, sunteți atât de obsedați de ordine și atât de îngrijorați că propozițiile vor sfârși prin a fi un dezmăț! Dacă vorbitorii folosesc mai mult de un pronume într-o frază, trebuie să o facă într-o anumită ordine. Vorbind despre a fi controlat, francezule!

În aceste situații, pronumele personale cu obiect direct sunt primele (me, te, nous, vous), iar apoi vin pronumele directe inanimate opționale (le, la, les). Urmează obiectele indirecte (lui, leur) și, în final, noii noștri prieteni y și en.

Verificați:

me, te, nous, vous
le, la, les
lui, leur
y
en

Așa, de exemplu:

J’ai donné du thé à ma mère. (I-am dat niște ceai mamei mele.)

Je lui en ai donné. (I-am dat ceva pentru ea.)

Are you all y-and-en-ed out?

Yeah, me too.

Don’t worry, though.

You’ll get the hang of it!

Download: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

Și încă ceva…

Dacă vă place să învățați franceza în timpul liber și din confortul dispozitivului dvs. inteligent, atunci aș fi neglijent să nu vă spun despre FluentU.

FluentU are o mare varietate de conținut grozav, cum ar fi interviuri, extrase din documentare și seriale web, după cum puteți vedea aici:

învățați-franceza-cu-video

FluentU aduce videoclipuri în limba franceză nativă la îndemână. Cu subtitrări interactive, puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a vedea o imagine, o definiție și exemple utile.

învățați-franceza-cu-filme

De exemplu, dacă apăsați pe cuvântul „crois”, veți vedea acest lucru:

practicați-franceza-cu-video-subtitrate

Practicați și consolidați tot vocabularul pe care l-ați învățat într-un anumit video cu modul de învățare. Trageți cu degetul spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple pentru cuvântul pe care îl învățați și jucați mini-jocurile care se regăsesc în cărțile noastre flash dinamice, cum ar fi „completați spațiul gol.”

practică-franceza-cu-chestionare-adaptive

În tot acest timp, FluentU urmărește vocabularul pe care îl învățați și folosește aceste informații pentru a vă oferi o experiență complet personalizată. Vă oferă practică suplimentară cu cuvintele dificile – și vă reamintește când este timpul să revizuiți ceea ce ați învățat.

Începeți să folosiți FluentU de pe site cu ajutorul computerului sau tabletei sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU din magazinele iTunes sau Google Play.

Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța franceza cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentați imersiunea franceză online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.